بایگانی بخش زبان‌های خارجی

شامل 12 مطلب

4 راز مهم یادگیری سریع زبان

4 راز مهم یادگیری سریع زبان همانطور که قبلا قولش رو به شما داده بودیم قرا شد در این مقاله در مورد رازهای یادیگری سریع زبان برای شما حرف بزنیم. 4 راز مهم یادگیری سریع زبان از دیگر مقالات مهمی است که ما در اینجا به آن می پردازیم. برای این کار چند گام داریم […]

رازهایی برای یادگیری سریع زبان

رازهایی برای یادگیری سریع زبان آیا شما هم مثل بقیه هنگام انگلیسی صحبت کردن در دام لغت ها گرفتار می شوید؟ آیا به دنبال رازهایی برای یادگیری سریع زبان هستید؟ ما در این مقاله و مقاله بعدی این رازها و دلایل عدم یادگیری زبان را به شما خواهیم گفت. این مقالات نتیجه سال ها تجربه […]

رازهای یادگیری زبان بدون فراموشی

رازهای یادگیری زبان بدون فراموشی

راز اصلی مکالمه بدون فراموشی چیست؟ چرا خیلی از کشورهای همسایه مردم عادی آنها به راحتی به چندین زبان دنیا با مشتریان خود صحبت می کنند، اما تحصیل کرده های ما وقتی به یک کشور خارجی سفر می کنند حتی در ساده ترین مکالمات روزمره خود مشکل دارند. اما رازی که امروز می خواهم برای […]

راهکارهای حفظ لغات و واژگان خارجی بدون فراموشی

حتما برای شما هم پیش آمده که یک لیست از لغات خارجی را حفظ می‌کنید و هنگام مرور معانی آن‌ها را به خاطر نمی‌آوریم. یکی از رموز یادگیری لغات بدون فراموشی؛ انکودینگ یا نشانه گذاری است. یعنی ایجاد ارتباط قوی میان لغت و معنی؛ بطوری که کاملا بهم وابسته شوند و در ذهن نقش ببندند. […]

هفت کلید مهم برای یادگیری زبان انگلیسی

کلید اول: واقع‌بین باشید. برای شروع استفاده از هفت کلید ابتدا هدفی ساده و دست‌یافتنی برای خود تعیین کنید. توصیه می‌کنیم روزانه 10 لغت را انتخاب کنید و هنگام صحبت با دیگران از آن‌ها استفاده کنید. سپس به‌تدریج به یادگیری گرامر بپردازید. کلید دوم: یادگیری زبان انگلیسی را به یکی از تغییرات اساسی در زندگی […]

5 روش یادگیری گرامر زبان انگلیسی

گرامر انگلیسی مبنای تسلط بر این زبان بین المللی است. تا زمانی‌که درکتان از مفاهیم گرامری صحیح و عمیق نباشد، نمی توانید جملات انگلیسی را به صورت منطقی بیان کنید. بیشتر زبان آموزان یادگیری گرامر را سخت و کسل کننده می دانند. با این حال با نگرش و تکنیک صحیح، می‌توان روش‌های جدیدی را برای […]

اصول ترجمه انگلیسی به فارسی

در ترجمه ، هم باید به«روانی» توجه داشت، هم به«دقت»، هم به رسا بودن ترجمه نسبت به مفهوم مورد نظر نویسنده. گاهی به بهانه روان بودن، تفصیل اضافی داده می‌ شود، در حالی که هنر آن است که میان روان بودن و موجز بودن جمع کنیم تا ترجمه ‌ای خوب پدید آید. جز نکات مختلفی […]