چگونه زبان را فراموش نکنیم؟

يادگيري لغات انگليسي – قسمت دوم – استاد مرتضی جاوید

 

آموزش رایگان رباندر مقاله قبلی درباره رمزگردانی(encoding) و ارتباط بین لغت و معنی صحبت کردیم.

همانطور که می دانید پرفروشترین کتاب لغت در ایران کتاب 504 واژه ضروری است که بیش از 20 ناشر آن را منتشر کرده اند و در زمینه افزایش دایره لغت و درک مطلب یک از بهترین هاست و می تواند برای آزمون های تحصیلات تکمیلی از آن استفاده کرد. تا کنون ترجمه های زیادی از آن به چاپ رسیده است اما پرفروشترین ترجمه آن مربوط به استاد مرتضی جاوید است که تاکنون به چاپ 28 خود رسیده است.

در جلسه قبل ما 5 واژه از این کتاب را برای شما لیست کرده و آنها را رمز کردیم. اما بحث ما به اینجا رسید که اکنون که من نحوه ی رمز کردن واژه ها را یاد گرفته ام چگونه این کار را به سرعت انجام دهم.

برای شروع 5 واژه دیگر ار کتاب مشهور “لغات ضروری برای تافل” را برای شما رمزگردانی می کنیم و فوت و فن ها را به شما آموزش خواهیم داد. پس با هم شروع میکنیم:

 اولین فن کار ما این است که ما اصلا به این که این واژه خارجی است فکر نکنیم و با همان حس زبان مادری خود با آن برخورد کنیم:

 cherished= ارزشمند، با تکرار آن به این نکته پی  میبریم که به واژه “ریش” در فارسی نزدیک است و می گوییم به به چه ریش ارزشمندی دارید و خیلی برای من ارزشمند است.

 petition= درخواست، طبق معمول آن را مدام تکرار می کنیم و به واژه ی “پتو” در فارسی می رسیم و در واقع یاد پتو و لحاف می افتیم. و برای فهم بهتر واژه یک جمله می سازیم که پتویشان را درخواست کردند.

 دومین فن این است که واژه ها را تند تند بخوانیم و بعد از چندین بار تکرار یک واژه می توانیم یک کلمه را از داخل آن که نزدیک به زبان مادری است بیرون بکشیم و برای خود رمزگردانی کنیم.

 linger=باقی ماندن، با تکرار چندین باره یاد لنگر می افتیم که وقتی کشتی لنگر می اندازد جایی یعنی در جایی می ماند  و یا مثلا در ضرب المثل داریم که کنگر خورده لنگر انداخته یعنی ماندگار شده.

 سومین فن که می توان به کار برد، در صورتی که هیچ رمزی به ذهن ما خطور نکرد این است که واژه ی مورد نظر را روی یک برگه به صورت فارسی بنویسم و ببینیم به شکل چه چیزی است.

 deliberately= عمدا، لغت سنگین و سختی است و به راحتی رمزگردانی نمی شود اما حالا همین واژه را به صورت نوشتار فارسی مینویسیم به این صورت ( دلی برت لی) با تکرار میبینیم مثلا می شود (دلت برای علی) که بگوییم دلت برای علی عمدا می تپه…

 چهارمین فوت این کار این است که وقتی یک واژه ی طولانی میبینید هول نکنید آن را بخش بخش کرده و بعد معدل های فارسی برای آن پیدا کنید.

 مثلا واژه philanthropic= انسان دوستانه، قسمت اول کلمه “philan”  که با تکرار می شود همان “فعلا” و بخش بعدی کلمه یعنی”thropic” که با تکرار مکرر می شود “ترافیک” پس می گوویم فعلا ترافیک انسان دوستانه است.

اما همانطور که می دانید در جلسات قبل بیان کردیم که حتما بعد از رمزگردانی لغات حتما آنها را باید سه بار دیگر مرور کنیم.

یکی از سوالاتی که ممکن است  در اینجا برای شما پیش آید این است که” آیا ممکن است کلمه را رمز کنیم، اما در مرور و یادآوری رمز را یادمان بیاید اما لغت یادمان نیاید؟

 جواب: اگر درست رمزگردانی کرده باشید خیر امکان ندارد که لغت را یادتان برو. اولا باید یادتان باشد که رمز را وسط راه ول نکنید یعنی رمز را کامل کنیدو  از رمز به معنی برسید و چند ثانیه روی معنی تمرکز کنیم اما نکته جالب اینجاست که به مرور زمان این رمزها فراموش می شوند اما کلمات و معنای آنها به نیمکره راست منتقل می شوند و هیچگاه فراموش نمی شوند و این رمزها تنها بهانه و قلابی است برای اینکه واژه ها را سریعتر وارد حافظه بلندمدت کنیم.

اما یک سوال مهم که در مقاله بعدی به آن خواهیم پرداخت اینکه : “این روش در آیا پایه واساس علمی هم دارد یا خیر و اینکه چگونه می توان اطلاعات و مطالعات را در این زمینه افزایش داد؟”

آموزش زبان انگلیسی در تهران

سمینار رایگان آموزش زبان 98

بهترین سایت آموزش آنلاین زبان انگلیسی

تند خوانی در تهران نوسط مرتضی جاوید

 

 

ثبت دیدگاه

اشتراک گذاری

ارسال این مطلب به ایمیل دیگران

مطالب مرتبط